PANTHEATRE

Definitions
Enrique Pardo
Linda Wise
James Hillman

famille

NEWS

NEWSLETTER
SOUSCRIRE
AGENDA
PHOTOS
VIDEOS
FAQ

panblog


 

LABORATORIO

Alchemy & Choreographic Theatre        English
Alchimie & Théâtre Chorégraphique     Français
Alchimia & Teatro Coreografico             Italiano
Alquimia & Teatro Coreografico             Español


 

- here is a way of describing choreographic theatre
- voici une façon de décrire ce qu'est le théâtre chorégraphique
- ecco una maniera di describere cosa sarebbe teatro coreografico
- esta seria una manera de describir lo que viene a ser teatro coreografico

Enrique Pardo

famiglia

Here you have an alchemical laboratory. This one is rather of the family type: everyone is at work and each one has a specific job. Even the kids are at it. The elders take care of the "Oratory" (memory, culture, critical studies - the books!) But if you look closely you will notice that some are not working - seemingly not 'labouring' in the laboratory !

He aquí un laboratorio alquímico de tipo mas bien "familiar": todo el mundo trabaja y cada uno tiene una labor específica. Hasta los niños trabajan. Los mayores se ocupan del "Oratorio" (memoria, cultura, critica - los libros!) Pero si se fijan bien, hay algunos que no trabajan - ¡sin "labor" en el laboratorio!

Voici un laboratoire alchimique; celui-ci est plutôt de type "famille": tout le monde au travail, chacun à son poste. Même les enfants s'y mettent. Les anciens veillent eux à l'"Oratoire" (mémoire, culture, critique - les livres!.) Mais à y regarder de plus près, il y en a qui ne travaillent pas, qui ne sont pas "au labeur" dans le laboratoire! Ecco un laboratorio, piuttosto di tipo "famiglia": tutti al lavoro, ognuno al suo compito... Ci sono anche i bambini. Il nonno si occupa, lui,  dell' "Oratorio" (memoria, cultura, critica - i libri!) Ma, se guardate bene, ci sono alcuni che sembrano non "lavorare"!

balcony

LINKS :

Paris : Atelier Laboratoire 2010 / 2011

Choreographic Theatre (Enlgish)

Théâtre Chorégraphique (français)

Teatro Coreografico (español)

Voice Performance (English)

Performance Vocale (français)

The Lunatic Laboratory Project 2009

Alchemy / Working Themes

James Hillman (oeurve en français)

Festival Mythe et Théâtre

Myth and Theatre Festival

On the left, above the working 'family", in a sort of alcove-balcony-picture, a couple is dining "tête à tête"... and below them at the back, peaking in from outside, a man is staring at them. Here is my alchemical reading: the whole family is in fact working on the couple's eroticism and on the possible JELOUSY or DESIRE of the man at the window. How to use it? How to transform it? Each 'labourer' finds his or her own place, his or her own operatio (alchemical operation), his or her own choreographic contribution. This would be the alchemy of choreographic theatre.

Note that no one actually looks (with their eyes at least) at what is going on...  Well, maybe the children are dying to take a glimpse !

A la izquierda, por encima del trabajo "en familia", en una especia de alcoba-cuadro-balcón una pareja está cenando en tête à tête... y debajo de ellos en la parte posterior, y desde fuera, un hombre los está mirando. E aqui mi lectura alquímica: de hecho, toda la familia está trabajando sobre el erotismo de la pareja y sobre los posibles CELOS o LUJURIA del hombre en la ventana. ¿Cómo usarlas? ¿Cómo transformarlas? Cada "laborador" encuentra su propio lugar, su propia operatio (operación alquímica), su aportación coreográfica propia. Esta sería la alquimia de un teatro coreográfico.

Note que nadie mira (por lo menos con los ojos) lo que esta pasando... si: quizas los niños que no pueden 'aguantarse'.

Sur la gauche, au-dessus du travail «en famille», dans une sorte de tableau-alcôve-balcon, un couple dîne en tête à tête... et un peu plus bas en arrière, un homme les fixe du regard depuis l'extérieur. Voici ma lecture alchimique: en fait, toute la famille est en train de travailler sur l'érotisme du couple et sur la possible JALOUSIE ou DESIR de l'homme à la fenêtre. Comment les utiliser? Comment faire pour les transformer? Chaque travailleur trouve sa place, sa propre operatio (opération alchimique), sa propre contribution chorégraphique. Voilà ce que serait l'alchimie d'un théâtre chorégraphique.

Notez que personne ne regarde (avec les yeux du moins) ce qui se passe... si: peut-être les enfants en meurent d'envie!

A sinistra, sopra gli altri, c'e una coppia in "tête à tête". e, sotto, in fondo, un uomo che li guarda.
Ecco la mia lettura alchemica : tutta la famiglia sta di fatto lavorando sull' erotismo della coppia e sulla possibile GELOSIA o LUSSURIA dell' uomo alla finestra. Qui è la prima materia : come utilisarla, come trasformarla?
Ognuno trova il suo posto, la sua operatio, la sua contribuzione coreografica. E questa l'alchimia d'un teatro coreografico.

Si noti che nessuno sta guardando (con gli occhi almeno) quello che accade ... si: forse i bambini muoiono della voglia!