On the left, above the working 'family", in a sort of alcove-balcony-picture, a couple is dining "tête à tête"... and below them at the back, peaking in from outside, a man is staring at them. Here is my alchemical reading: the whole family is in fact working on the couple's eroticism and on the possible JELOUSY or DESIRE of the man at the window. How to use it? How to transform it? Each 'labourer' finds his or her own place, his or her own operatio (alchemical operation), his or her own choreographic contribution. This would be the alchemy of choreographic theatre.
Note that no one actually looks (with their eyes at least) at what is going on... Well, maybe the children are dying to take a glimpse ! |
A la izquierda, por encima del trabajo "en familia", en una especia de alcoba-cuadro-balcón una pareja está cenando en tête à tête... y debajo de ellos en la parte posterior, y desde fuera, un hombre los está mirando. E aqui mi lectura alquímica: de hecho, toda la familia está trabajando sobre el erotismo de la pareja y sobre los posibles CELOS o LUJURIA del hombre en la ventana. ¿Cómo usarlas? ¿Cómo transformarlas? Cada "laborador" encuentra su propio lugar, su propia operatio (operación alquímica), su aportación coreográfica propia. Esta sería la alquimia de un teatro coreográfico.
Note que nadie mira (por lo menos con los ojos) lo que esta pasando... si: quizas los niños que no pueden 'aguantarse'. |
Sur la gauche, au-dessus du travail «en famille», dans une sorte de tableau-alcôve-balcon, un couple dîne en tête à tête... et un peu plus bas en arrière, un homme les fixe du regard depuis l'extérieur. Voici ma lecture alchimique: en fait, toute la famille est en train de travailler sur l'érotisme du couple et sur la possible JALOUSIE ou DESIR de l'homme à la fenêtre. Comment les utiliser? Comment faire pour les transformer? Chaque travailleur trouve sa place, sa propre operatio (opération alchimique), sa propre contribution chorégraphique. Voilà ce que serait l'alchimie d'un théâtre chorégraphique.
Notez que personne ne regarde (avec les yeux du moins) ce qui se passe... si: peut-être les enfants en meurent d'envie! |
A sinistra, sopra gli altri, c'e una coppia in "tête à tête". e, sotto, in fondo, un uomo che li guarda.
Ecco la mia lettura alchemica : tutta la famiglia sta di fatto lavorando sull' erotismo della coppia e sulla possibile GELOSIA o LUSSURIA dell' uomo alla finestra. Qui è la prima materia : come utilisarla, come trasformarla?
Ognuno trova il suo posto, la sua operatio, la sua contribuzione coreografica. E questa l'alchimia d'un teatro coreografico.
Si noti che nessuno sta guardando (con gli occhi almeno) quello che accade ... si: forse i bambini muoiono della voglia! |